Piotr Musiela Translations - tłumaczenia pisemne i ustne

Nazywam się Piotr Musiela i jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego (TP/16/16). Oferuję rzetelne i terminowe wykonywanie zleconych usług z uwzględnieniem indywidualnych potrzeb klienta.

Przewiń w dółpiotr musiela translations

O mnie

Jestem absolwentem archeologii na UJ oraz lingwistyki stosowanej w WSE im. ks. Józefa Tischnera. W WSE ukończyłem również studia podyplomowe z tłumaczeń uwierzytelnionych i specjalistycznych. Zawodowo interesuję się przekładem prawniczym, a prywatnie nauką języków obcych i językiem w ogóle. Od ok. 5 lat zajmuję się tłumaczeniem pisemnym i ustnym z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski oraz korektą, współpracując przede wszystkim z biurami tłumaczeń, a także z innymi firmami, oraz oferując swoje usługi klientom indywidualnym.

Quote

Specjalizuję się głównie w następujących dziedzinach:

  • teksty ogólne;
  • prawo (zamówienia publiczne, umowy, UE);
  • historia, historia sztuki, konserwacja zabytków;
  • tłumaczenia techniczne (instrukcje, przewodniki, specyfikacje itp.);
  • lokalizacja stron internetowych, oprogramowania.

W razie konieczności ściśle współpracuję z innymi tłumaczami, korektorami i ekspertami w celu terminowego dostarczenia klientom przetłumaczonego tekstu na najwyższym poziomie.

Nie trzymam się kurczowo gotowych rozwiązań i tak zwanych podkładek. Uważam, że każde zlecenie jest inne i wymaga indywidualnego podejścia, odpowiadającego potrzebom klienta.

W pracy korzystam korzystam z pomocy nowoczesnego, specjalistycznego oprogramowania (tzw. CAT-y) i kieruję się znaczeniem danego tekstu, starając się oddać przede wszystkim jego sens, ale w dalszej w kolejności również literę.

Tłumaczenia pisemne

Stawki:

0,12–0,20 zł/słowo w przypadku tłumaczenia dokumentów w formacie edytowalnym, np. pliki docx

30–40 zł/strona rozliczeniowa (1800 znaków ze spacjami) w przypadku tłumaczenia dokumentów w formacie nieedytowalnym, np. skany, pdf'y, wydruki, teksty napisane odręcznie

Dziennie jestem w stanie przetłumaczyć ok. 2000–2500 słów lub 8–10 stron. W przypadku większych ilości tekstu tłumaczenie uznaje się za wykonywane w trybie ekspresowym, co przekłada się na wyższą stawkę, tj. zdecydowanej bliżej górnej granicy podanego przedziału. Wynika to z faktu, że cena tłumaczenia zależna jest przede wszystkim od stopnia złożoności danego tekstu oraz wymaganego terminu.

Proces tłumaczeniowy:

Standardowy proces tłumaczeniowy (usługa) składa się z tłumaczenia oraz następującej po nim „ręcznej” lub wspomaganej komputerowo weryfikacji, w trakcie której sprawdza się, czy tekst przetłumaczono w pełni (brakujące fragmenty), czy nie przeinaczono wartości liczbowych, czy nie występują błędy formatowania, itp. Istnieje także możliwość zlecenia za osobną stawkę dodatkowych usług, np. korekty zewnętrznej lub weryfikacji terminologicznej wykonywanej przez eksperta w danej dziedzinie.

Dzięki wykorzystaniu pamięci tłumaczeniowych (w przypadku edytowalnych plików komputerowych) klienci nigdy nie płacą za przetłumaczenie tego samego zdania dwa razy. Stali klienci mogą ponadto liczyć na dodatkowe upusty.

Tłumaczenia ustne

Stawki:

Standardowa stawka wynosi 80–120 zł/h (zamówienie minimalne – blok 3 h) bez ewentualnych kosztów zakwaterowania i podróży. Ostateczna cena zależy od szeregu czynników, między innymi od czasu potrzebnego na przygotowanie się (poznanie tematyki, przygotowanie glosariusza itp.).

Wykonuję tłumaczenia typu liaison (zdanie po zdaniu), konsekutywne i symultaniczne.

Quote

Wolontariat:

W zależności od możliwości czasowych wykonuję bezpłatne tłumaczenia ustne na rzecz organizacji pozarządowych, nienastawionych na osiągnięcie zysku. Serdecznie zapraszam do kontaktu w tej sprawie.

Moje referencje

Przygotowanie napisów pod film reklamowy zamieszony w YouTube.

Kontakt i
wycena

Piotr Musiela
Ul. Grzegórzecka 67c/36
31-559 Kraków, Polska
Tel: (+48) 609 507 903

Proszę o korzystanie z zamieszczonego formularza lub pisanie bezpośrednio na adres e-mail: piotr.musiela@piotrmusielatranslations.com w celu składania zapytań o wycenę lub kontaktu w innych sprawach dotyczących tłumaczeń.